Hi ha traduccions que han de revisar-se diverses vegades per trobar la millor manera d'expressar-les en la llengua de destí. És el cas de discursos i conferències que requereixen una adaptació perfecta no només de la temàtica, sinó del moment i l'audiència a què van destinats.
Per a aquests casos que necessiten vuit ulls per garantir la màxima qualitat possible existeix el servei AT-PLUS. Aquest servei, a més de la traducció, correcció i revisió normal, segueix un següent pas de correcció estilística amb una personalització específica segons els objectius.
AT-PLUS és un servei pensat per als clients més exigents que requereixen un nivell de qualitat superior al que és habitual.
Per a més informació, consulteu el cas pràctic d'EUGO.



